Diccionario auxiliar español-latino
para el uso moderno del latín. Bahía Blanca, Instituto
Superior Juan XXIII, 2007.
Su autor es el Pbro. José Juan Del Col,
Salesiano de Don Bosco, nacido en Casarsa della Delizia (prov. de Pordenone,
Italia) el 23 de agosto de 1925.
Fue profesor de latín y griego en establecimientos
educacionales de nivel secundario y terciario, inicialmente (1946-1947)
en Italia y luego, entre 1948 y 1974, en la Argentina.
Es Rector, desde 1975, en el Instituto Superior
Juan XXIII de Bahía Blanca (prov. de Buenos Aires, Argentina).
José J. Del Col es autor de varias publicaciones.
Entre las que se refieren al latín, cabe mencionar:
- Sintaxis latina de la oración simple.
Buenos Aires, Ed. Don Bosco, 1962.
-La traducción al castellano de las seis
comedias de Terencio (Formión, La suegra, La andria, El Eunuco,
Heautontimorúmenos, Los hermanos ). Bahía Blanca,
Instituto Superior Juan XXIII, “Cuadernos del Instituto Superior
Juan XXIII”, nos. 6, 7, 12, 13, 14, 16, publicados entre 1984
y 1994. Nótese que es la cuarta versión completa al español
del teatro terenciano, pero la primera y única hasta el momento
en América.
- Vivae Latinitatis voces locutionesque e scriptis
Magisterii Ecclesiastici collectae et cum sermone Hispano comparatae
e Index cunctarum vocum in praefato libro relatarum. Bahía
Blanca, Instituto Superior Juan XXIII, Colección Estudios, 1994.
- ¿Latín hoy? Bahía
Blanca, Instituto Superior Juan XXIII, 1999.
Según observa el autor en el Prólogo
del diccionario, hay quienes rechazan de plano o miran de reojo la
enseñanza o estudio del latín, al que consideran idioma definitivamente
muerto; y más animadversión experimentan varios hacia el
uso del latín como lengua viva, viendo en esto una utopía.
No entra el autor en semejante discusión.
Solo remite a su trabajo recién citado: ¿Latín
hoy? En ese libro puntualiza signos de renacimiento del latín,
tanto en el ámbito escolar curricular como en el ámbito extraescolar,
en varios países de Europa (Austria, Bélgica, Suiza, Polonia,
Suecia, Finlandia, Holanda, Alemania ...) , en los Estados Unidos de América
e incluso en algún país africano (Senegal y Nigeria, en Africa
Occidental).
La problemática del latín se centra
en su inadecuada didáctica. Por tal motivo se propicia hoy una didáctica
del latín que lleve a un conocimiento profundo del mismo,
no solo a través de la lectura y estudio de los autores, sino también
a través de la “producción”. La más
moderna didáctica de las lenguas reconoce como básico el
principio que para aprender una lengua es indispensable usarla: usarla
asiduamente.
El autor de este diccionario no entiende explayarse
sobre enseñanza del latín. Otra vez remite a su estudio:
¿Latín hoy?. También remite a un artículo
del Dr. Raúl Lavalle, titulado ¿Cómo transmitir
hoy el latín? Algunas ideas, que puede verse en Internet en
el sitio http://extremaduraclasica.com/transmitir_latín_hoy.pdf.
El artículo trae una serie de valiosas consideraciones y sugerencias
para una oportuna enseñanza del latín hoy.
Sobre la actualidad del latín como latín
viviente, el autor del diccionario se complace en señalar las revistas
Vox Latina (http:// www.voxlatina.uni-saarland.de),
Latinitas
(E-mail: [email protected]),
Aduléscens
y Iúvenis (www.elimagazines.com).
También alude a las Ferias, Semanas, Simposios,
Reuniones, Seminarios de latín viviente, que se celebran anualmente.
Así, en 2007 fueron cinco semejantes encuentros: en Frigolet (Francia),
en Kirchähr (cerca de Limburg, Bélgica), en Saint Flour (Bélgica),
en Lexington (USA); en Cracovia (Polonia).
Consigna igualmente el autor que existen Sociedades
y Círculos Latinos (Societas Latina Vallisoletana, Societas Latina
Gaditana, Societas Latina Saravipontana, Societas Latina Lexingtoniensis;
Societas ELI Recanatensis; Circulus Latinus Vallisoletanus ...).
Con el presente diccionario, José Juan
Del Colaspira a aportar una contribución y estímulo al uso
moderno de un idioma que fue universal ayer y que todavía a mediados
del siglo pasado fue propuesto como lengua científica internacional;
que es el sustrato de nuestro propio idioma y demás idiomas romances;
cuyo estudio es altamente formativo en sí y por los valores que
vehiculiza y enfatiza; que es considerado capaz de proporcionar hoy beneficios
a la cultura científico-técnica y al mismo ámbito
empresarial. Incluso hay quien lo ve como un hermano de Internet, apto
para tender puentes y demoler barreras. En el artículo de Internet
titulado Lingua Latina in Interrete triumphat (el latín triunfa
en Internet), se pone de relieve justamente esto:
"Sin duda, la capacidad para facilitar la comunicación
y tender puentes entre distintas culturas es el rasgo definitorio del latín
e Internet. Dos hermanos que, aunque se lleven entre sí unos cuantos
años, no pueden ocultar ser hijos de un mismo padre: la demolición
de las barreras entre las gentes de todo el orbe."